czyteratops

Co to znaczy „Jamilti”? Rutu Modan i jej siedem historii

Rutu Modan w siedmiu krótkich historiach przenosi nas niby do Izreala, ale bardziej w świat absurdu i groteski, która jest odzwierciedlona również w ilustracjach. Lektura każdego z tych komiksów może rozbawić, niemniej zostawia też uczucie niewygody. Rutu Modan, "Jamilti i inne historie", wydała Kultura Gniewu Młoda pielęgniarka jest świadkiem zamachu w centrum Tel Awiwu, siostry… Czytaj dalej Co to znaczy „Jamilti”? Rutu Modan i jej siedem historii

czyteratops

O kryjówce po czesku. Doupě Jakuby Katalpy

Květa niedawno pochowała męża i znajduje dziwny sposób, by sobie poradzić z samotnością. Buduje w swojej willi tytułowe doupě (kryjówkę, jaskinię, pieczarę). W tej kryjówce zamieszka ktoś, kto wysłucha historii jej życia, czy tego chce, czy nie. Po drugiej stronie ulicy na ławce przed wietnamskim sklepem siedzi Hoang obserwująca poczyniania Květy. Od parunastu lat mieszka w Pradze, ale kurczowo trzyma się wspomnień ze swojego rodzinnego Hanoi. Z kolei gdzieś w USA chemioterapia Akiko nie przynosi rezultatów, jej mąż Hideki nie jest w stanie wytrzymać choroby żony, więc udaje się w podróż po świecie.

o językach

O zagrożonych językach i internecie

Przyjmuje się, że istnieje ok 7000 języków, ale w internecie niewielki procent z nich ma reprezentację. Prowadzone są działania, by to zmienić. Internet jest bardzo dobrym narządziem do rewitalizacji języków zagrożonych wymarciem. Po pierwsze użytkownicy takich języków żyjący w diasporze mogą się ze sobą komunikować i podtrzymywać kontakt z językiem. Po drugie, dużo łatwiej te języki dokumentować i łatwiej korzystać z językowych baz danych.

o językach

O wielojęzyczności na zajęciach. Trzy badania dotyczące translanguagingu w edukacji

Od kilku lat w socjolingwistyce promowane są podejścia, które odchodzą od pojmowania języka jako abstrakcyjnego systemu, a skupiają się na zasobach językowych (linguisitc repertoires) i ich różnych użyciach. Takim podejściem jest np. plurilingualism zaproponowany przez Suresha Canagarajah czy translanguaging forsowany przez Ofelię Garcíę. Chciałabym przybliżyć to ostatnie ze względu na to, że translanguaging jest ściśle związany z edukacją.